ԱՄՆ-ի հատուկ դեսպանորդ Սթիվ ՈՒիտկոֆը թույլատրելի է համարել Աբրահամի համաձայնագրերի ընդլայնումը, նշելով, որ Հայաստանն ու Ադրբեջանը կարող են միանալ դրանց ապագայում։ «Մենք կարծում ենք, որ շատ, շատ մոտ ենք այդ երկրներում հակամարտությունների վերջնական լուծմանը։ Ես կարծում եմ, որ երկուսն էլ կարող են ցանկանալ միանալ Աբրահամի համաձայնագրերին»,- ասել է Ուիտկոֆը։ ԱՄՆ-ի հատուկ ներկայացուցչի խոսքով՝ սա շատ կարևոր նախաձեռնություն է երկրի նախագահ Դոնալդ Թրամփի համար, և նա հավատում է դրան։               
 

Իմացիր, թե ում ես փնովում

Իմացիր, թե ում ես փնովում
14.09.2012 | 12:28

Բոլորս էլ գիտենք և գործածում ենք «փնթի» բառը: Ըստ ժամանակակից բառարանների՝ փնթի նշանակում է «կեղտոտ, անմաքուր», ինչպես նաև՝ «հարդարանքին, կարգուկանոնին չհետևող մարդ»:
Այժմ տեսնենք, թե ինչ կա թաքնված այս բառի մեջ: «Արմատականից» տեղեկանում ենք, որ փնթի նշանակում է «կեղտոտ, զզվելի»: Եվ զարմանալին այն է, որ բարդ բառ է: Կազմված է «փին» և «թի» բառերից: Իսկ ի՞նչ է նշանակում «փին» բառը: Ըստ «Արդի հայերենի բացատրական բառարանի»՝ «փին» նշանակում է «կեղտ, կղկղանք»: Ըստ Ստ. Մալխասյանցի բացատրական բառարանի՝ «մարդկային աղբ, ցին»: Ըստ «Արմատականի»՝ փին նշանակում է «աղբ, կղկղանք»: Եվ ամենակարևորը, որ փին-ը բնիկ հայերեն բառ է:
Այժմ դառնանք «փնթի» բառին: Այն, փաստորեն, նշանակում է «աղբի, կղկղանքի թի»: Այսպիսի պատկերավոր բառակազմություններ շատ կան ժողովրդական լեզվում: Օրինակ՝ «փնթիփարախ» բառը, որը նշանակում է «կեղտոտ, փնթի», կազմված է «փին», «թի», «փարախ» բառերից, այսինքն՝ «ախոռի աղբի թի»: Շամշադինի (այժմ՝ Տավուշի մարզում) գյուղերից մեկում կա «աղբդենգցի» բառը՝ «աղբի գոգաթիակ» նշանակությամբ: Ինչպես՝ ձեռնասուն՝ «մեկի ձեռքի տակ սնված, դաստիարակված», մոխրատիտիկ` «մոխրի մեջ նստող, հեքիաթային շնորհալի գեղեցիկ որբ աղջիկ», հիմա՝ «մոխրոտիկ» (բայց՝ լուսատտիկ - լուսավոր տուտ, պոչ, ագի, ծայր ունեցող) և այլն:
Այս բառը մեզնից փոխառել են վրացիները` «փինթի» ձևով և նույն իմաստով, նույնը` ասորիները, թուրքերը, թաթարները և այլն:
Եթե մարդ մշտապես իմանա, թե ինչ է նշանակել իր գործածած բառը, երևի ավելի զգույշ լինի: Սակայն բառերը երբեմն հեռանում են իրենց նշանակած նախնական իմաստից, այն մթագնում է, և բառը դառնում է շատ սովորական, ու առաջին դասարանի դասագրքում արդեն տպագրվում է «Փնթի Սեթը» ոտանավորը:
Առաջին հայացքից գայթակղիչ է թվում «փինաչի» բառն էլ փին բառով բացատրելը, բայց «փինաչի»-ն պարսկերեն բառ է. փինա` «կարկատան» արմատից կազմված, և նշանակում է «հին կոշիկներ կարկատող», ինչպես նաև՝ «վատ, անհմուտ արհեստավոր»:
Այսինքն՝ զգույշ գործածենք բառերը, որովհետև, եթե մեկին փնովում ենք, նշանակում է նրա գլխին աղբ ու կեղտ ենք լցնում, եթե խորանանք բառի ստուգաբանության մեջ:

Վաչագան Ա. ՍԱՐԳՍՅԱՆ

Դիտվել է՝ 24388

Մեկնաբանություններ